Llamadas a pie de página

El pasado lunes, a propósito de la entrada ¡Puntos fuera!, una lectora del blog me hizo llegar una duda que he considerado de gran interés para explicar en esta nueva publicación.

Su pregunta era sobre la ubicación de las llamadas a pie de página, cuando coinciden con un punto o cualquier otro signo de puntuación. Por ejemplo: ¡Imaginaos, amadísimos hermanos, España y la Santa Sede concordadas «en el nombre de la Santísima Trinidad»!1 (De la alpargata al seiscientos, Juan Eslava Galán).

Para la introducción de notas a pie de página existen dos sistemas: el francés y el inglés.

En el sistema francés, la llamada se sitúa antes del punto: […] régimen penal y procesal americano².

Cuando hay un signo doble, como las comillas, la llamada se sitúa antes del cierre si la nota se refiere a la última palabra y después del signo de cierre si se refiere a todo el segmento que enmarcan los signos, pero siempre antes del punto.

[…] penal y procesal americano²». La nota hace referencia a la palabra americano.

[…] penal y procesal americano»². La nota se refiere a todo el periodo entrecomillado.

En el sistema inglés, la nota se sitúa siempre tras el signo de puntuación, sea cual sea. Es el caso del ejemplo anteriormente citado, del libro de Eslava Galán.

En ambos sistemas, los números van en superíndices.

Espero haber aclarado esta duda. Muchas gracias por seguirme y ayudarme en la difusión. ¡Saludos!

Agradecimiento a  Leo Reynolds por la fotografía,compartida bajo licencia de Creative Commons

4 comentarios en «Llamadas a pie de página»

  1. Respecto a este tema querría saber si en el sistema francés las llamadas de nota en los paréntesis y signos de interrogación siguen las mismas reglas que en las comillas. Gracias.

    Responder

Responder a bertcarfer Cancelar la respuesta